Diplomová práce Filmové hlášky v běžné řeči uživatelů českého jazyka z
mezigeneračního pohledu se zabývá studiem znalostí filmových hlášek u tří věkových kategorií
v běžné řeči uživatelů českého jazyka.
Teoretická část je věnována studiu frazeologie a dějinám filmu. Pokusili jsme se zjistit,
z jakého důvodu jsou filmové hlášky tak oblíbené a jak to vzniklo, že se hlášky díky filmu tak
rozšířily.
Praktická část je zaměřena na konkrétní filmové hlášky a konkrétní věkové skupiny
uživatelů českého jazyka. Našimi cíli bylo zjistit, zda uživatelé českého jazyka vědí, co to je
filmová hláška a jestli filmové hlášky používají v běžné řeči. Také jsme se zajímali, jaké
konkrétní filmové hlášky používají. Data jsme získali pomocí dotazníkové metody. Výsledky
jsou interpretovány pomocí tabulek, doplněné o slovní hodnocení.
Anotace v angličtině
The diploma theses Film catch-phrases in the common of users of Czech language from
an international point of view deals with the study of knowledge of film catch-phrases in three
age categories in the common language of users of Czech language.
The theoretical part is devoted to the study of phraseology and the history of film. We
tried to find out why film catch-phrases are so popular and how it came about that the film
catch-phrases spread so much thanks to the film.
The practical part is focused on specific film catch-phrases and specific age groups of
users of Czech language. Our goals were to find out if users of Czech language know what a
film catch-phrase is and if they use film catch-phrases in ordinary language. We were also
interested in what specific film catch-phrases they use. We obtained data using a questionnaire
method. The results are interpreted using tables, supplemented by verbal evaluation.
Klíčová slova
Frazeologie, film, filmová hláška, uživatelé českého jazyka, dotazník.
Klíčová slova v angličtině
Phraseology, movie, movie zinger, users of the Czech language, questionnaire
Rozsah průvodní práce
67 s.
Jazyk
CZ
Anotace
Diplomová práce Filmové hlášky v běžné řeči uživatelů českého jazyka z
mezigeneračního pohledu se zabývá studiem znalostí filmových hlášek u tří věkových kategorií
v běžné řeči uživatelů českého jazyka.
Teoretická část je věnována studiu frazeologie a dějinám filmu. Pokusili jsme se zjistit,
z jakého důvodu jsou filmové hlášky tak oblíbené a jak to vzniklo, že se hlášky díky filmu tak
rozšířily.
Praktická část je zaměřena na konkrétní filmové hlášky a konkrétní věkové skupiny
uživatelů českého jazyka. Našimi cíli bylo zjistit, zda uživatelé českého jazyka vědí, co to je
filmová hláška a jestli filmové hlášky používají v běžné řeči. Také jsme se zajímali, jaké
konkrétní filmové hlášky používají. Data jsme získali pomocí dotazníkové metody. Výsledky
jsou interpretovány pomocí tabulek, doplněné o slovní hodnocení.
Anotace v angličtině
The diploma theses Film catch-phrases in the common of users of Czech language from
an international point of view deals with the study of knowledge of film catch-phrases in three
age categories in the common language of users of Czech language.
The theoretical part is devoted to the study of phraseology and the history of film. We
tried to find out why film catch-phrases are so popular and how it came about that the film
catch-phrases spread so much thanks to the film.
The practical part is focused on specific film catch-phrases and specific age groups of
users of Czech language. Our goals were to find out if users of Czech language know what a
film catch-phrase is and if they use film catch-phrases in ordinary language. We were also
interested in what specific film catch-phrases they use. We obtained data using a questionnaire
method. The results are interpreted using tables, supplemented by verbal evaluation.
Klíčová slova
Frazeologie, film, filmová hláška, uživatelé českého jazyka, dotazník.
Klíčová slova v angličtině
Phraseology, movie, movie zinger, users of the Czech language, questionnaire
Zásady pro vypracování
1) teoretická část - studium českých a slovenských publikací frazeologie, stylistiky aj. - "Co to je filmová hláška?"
2) praktická část - DOTAZNÍK - 2 části: 1) Víte, co je filmová hláška? Jaké filmové hlášky používáte? Z jakého filmu jsou? 2) 20 filmových hlášek - u respondentů budu zjišťovat, zda je znají, zda vědí, z jakého filmu pocházejí.
- budou ho vyplňovat respondenti tří věkových kategorií: 20+, 40+ a 60+. Na základě zjištěných výsledků provedu srovnání, zda všechny tři zkoumané věkové kategorie znají stejné filmové hlášky, nebo je pro každou věkovou kategorii specifická jiná filmová hláška.
Zásady pro vypracování
1) teoretická část - studium českých a slovenských publikací frazeologie, stylistiky aj. - "Co to je filmová hláška?"
2) praktická část - DOTAZNÍK - 2 části: 1) Víte, co je filmová hláška? Jaké filmové hlášky používáte? Z jakého filmu jsou? 2) 20 filmových hlášek - u respondentů budu zjišťovat, zda je znají, zda vědí, z jakého filmu pocházejí.
- budou ho vyplňovat respondenti tří věkových kategorií: 20+, 40+ a 60+. Na základě zjištěných výsledků provedu srovnání, zda všechny tři zkoumané věkové kategorie znají stejné filmové hlášky, nebo je pro každou věkovou kategorii specifická jiná filmová hláška.
Seznam doporučené literatury
ČECHOVÁ, M. Čeština \textendash řeč a jazyk. Praha: SPN, 2011. ISBN 978-80-7235-413-9.
ČECHOVÁ, M. Současná česká stylistika. Praha: ISV, 2003. ISBN 80-86642-00-3. ČERMÁK, F. Frazeologie a idiomatika \textendash česká a obecná. Praha: Karolinum, 2008. ISBN 978-80-246-1371-0.
ČERMÁK, F. Slovník české frazeologie a idiomatiky.
Praha: Leda, 2016. ISBN 978-80-7335-440-4.
MISTRÍK, J. Štylistika. Bratislava: SPN, 1997. ISBN 80-08-02529-8.
Seznam doporučené literatury
ČECHOVÁ, M. Čeština \textendash řeč a jazyk. Praha: SPN, 2011. ISBN 978-80-7235-413-9.
ČECHOVÁ, M. Současná česká stylistika. Praha: ISV, 2003. ISBN 80-86642-00-3. ČERMÁK, F. Frazeologie a idiomatika \textendash česká a obecná. Praha: Karolinum, 2008. ISBN 978-80-246-1371-0.
ČERMÁK, F. Slovník české frazeologie a idiomatiky.
Praha: Leda, 2016. ISBN 978-80-7335-440-4.
MISTRÍK, J. Štylistika. Bratislava: SPN, 1997. ISBN 80-08-02529-8.