Tato bakalářská práce se zabývá problematikou moderního dabingu a překládání filmů. Hlavním cílem je poukázat na problémy, které mohou v dnešní době nastat při tvorbě dabingu a titulků, konkrétně při překladu filmů z anglického do českého jazyka. Součástí práce je analýza chyb, které se vyskytují v překladech filmu Love, Rosie. Cílem práce je identifikace typických nedostatků, odhalení možných příčin a případně návrhy postupů, které by minimalizovaly výskyt závažných překladatelských nedostatků v českém dabingu.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis is concerned with key issues of modern dubbing and movie translation. The main aim is to show some problems that can occur during creation process of dubbing and subtitling, specifically during translation of movies from English to Czech language. Part of this work contains analysis of mistakes that appear in translations of movie Love, Rosie. The aim of this work is to identify typical shortcomings, to find out possible reason and eventually to suggest the progression which would minimize the occurence of major translation shortcomings in Czech dubbing.
Klíčová slova
dabing, titulkování, film, překlad, anglický jazyk, český jazyk
Klíčová slova v angličtině
dubbing, subtitling, movie, translation, English language, Czech language
Rozsah průvodní práce
59 s. (110 920)
Jazyk
CZ
Anotace
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou moderního dabingu a překládání filmů. Hlavním cílem je poukázat na problémy, které mohou v dnešní době nastat při tvorbě dabingu a titulků, konkrétně při překladu filmů z anglického do českého jazyka. Součástí práce je analýza chyb, které se vyskytují v překladech filmu Love, Rosie. Cílem práce je identifikace typických nedostatků, odhalení možných příčin a případně návrhy postupů, které by minimalizovaly výskyt závažných překladatelských nedostatků v českém dabingu.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis is concerned with key issues of modern dubbing and movie translation. The main aim is to show some problems that can occur during creation process of dubbing and subtitling, specifically during translation of movies from English to Czech language. Part of this work contains analysis of mistakes that appear in translations of movie Love, Rosie. The aim of this work is to identify typical shortcomings, to find out possible reason and eventually to suggest the progression which would minimize the occurence of major translation shortcomings in Czech dubbing.
Klíčová slova
dabing, titulkování, film, překlad, anglický jazyk, český jazyk
Klíčová slova v angličtině
dubbing, subtitling, movie, translation, English language, Czech language
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce se bude zabývat problematikou moderního dabingu a překládání filmů. Hlavním cílem je poukázat na problémy, které mohou v dnešní době nastat při tvorbě dabingu a titulků, konkrétně při překladu filmů z anglického do českého jazyka. Součástí práce bude analýza chyb, které se vyskytují v překladech filmu Love, Rosie. Cílem práce je identifikace typických nedostatků, odhalení možných příčin a případně návrhy postupů, které by minimalizovaly výskyt závažných překladatelských nedostatků v českém dabingu.
Zásady pro vypracování
Tato bakalářská práce se bude zabývat problematikou moderního dabingu a překládání filmů. Hlavním cílem je poukázat na problémy, které mohou v dnešní době nastat při tvorbě dabingu a titulků, konkrétně při překladu filmů z anglického do českého jazyka. Součástí práce bude analýza chyb, které se vyskytují v překladech filmu Love, Rosie. Cílem práce je identifikace typických nedostatků, odhalení možných příčin a případně návrhy postupů, které by minimalizovaly výskyt závažných překladatelských nedostatků v českém dabingu.
Seznam doporučené literatury
KAUTSKÝ, O. Televizní dabing. Praha: Studijní odbor ČS televize, 1969. 482-69-mat
POŠTA, M. Titulkujeme profesionálně. Praha: Miroslav Pošta Apostrof, 2011.
TALPOVÁ, S. Kapitoly o dabingu. Brno: JAMU, 2013. ISBN 978-80-7460-044-9
WALLÓ, O. Herec v dabingu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1987.
WALLÓ, O. Režie dabingu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1987.
Seznam doporučené literatury
KAUTSKÝ, O. Televizní dabing. Praha: Studijní odbor ČS televize, 1969. 482-69-mat
POŠTA, M. Titulkujeme profesionálně. Praha: Miroslav Pošta Apostrof, 2011.
TALPOVÁ, S. Kapitoly o dabingu. Brno: JAMU, 2013. ISBN 978-80-7460-044-9
WALLÓ, O. Herec v dabingu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1987.
WALLÓ, O. Režie dabingu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1987.