V této kvalifikační práci se zabýváme mapováním konkrétních cizojazyčných výpůjček (a
neadaptovaného lexika) užitých v česky psaných předmluvách D. A. z Veleslavína. Pozornost je věnována zejména specifickým a signifikantním jevům charakteristickým pro tematicky uspořádané předmluvy D. A. z Veleslavína (a v širším smyslu i pro humanistické texty obecně). Analyzovány jsou tedy texty jednotlivých předmluv jak samostatně, tak ve vztahu ke konkrétním dílům, s nimiž tvoří v jistém smyslu komplementární celek. Příslušný materiál je analyzován také ve vztahu k dalším tematicky podobně zaměřeným předmluvám, u nichž očekáváme výskyt analogických cizojazyčných výpůjček, typických také celkově pro humanistickou éru vývoje jazyka.
Anotace v angličtině
In this diploma thesis we deal with a better mapping of specific foreign language loans (and non-adapted lexicum) used in Czech written prefaces by D. A. from Veleslavín. Attention is paid especially to the specific and significant phenomenon characteristic for thematically organized prefaces by D. A. Veleslavín (in the wider sense for humanistic texts in general). The texts of individual prefaces are analyzed in two ways: separately and connected to the concrete works with whom they create complementary whole. Related material is focused on another thematically similarly focused prefaces analyzed, for which we expect the occurrence
of analogous foreign language borrowings, typical for humanistic era of language
development.
Klíčová slova
předmluva, Daniel Adam z Veleslavína, výpůjčky, neadaptované lexikum, 16.
století, humanistická čeština
Klíčová slova v angličtině
preface, Daniel Adam Veleslavín, borrowings, non adapted lexis, 16. century,
humanistic czech
Rozsah průvodní práce
84
Jazyk
CZ
Anotace
V této kvalifikační práci se zabýváme mapováním konkrétních cizojazyčných výpůjček (a
neadaptovaného lexika) užitých v česky psaných předmluvách D. A. z Veleslavína. Pozornost je věnována zejména specifickým a signifikantním jevům charakteristickým pro tematicky uspořádané předmluvy D. A. z Veleslavína (a v širším smyslu i pro humanistické texty obecně). Analyzovány jsou tedy texty jednotlivých předmluv jak samostatně, tak ve vztahu ke konkrétním dílům, s nimiž tvoří v jistém smyslu komplementární celek. Příslušný materiál je analyzován také ve vztahu k dalším tematicky podobně zaměřeným předmluvám, u nichž očekáváme výskyt analogických cizojazyčných výpůjček, typických také celkově pro humanistickou éru vývoje jazyka.
Anotace v angličtině
In this diploma thesis we deal with a better mapping of specific foreign language loans (and non-adapted lexicum) used in Czech written prefaces by D. A. from Veleslavín. Attention is paid especially to the specific and significant phenomenon characteristic for thematically organized prefaces by D. A. Veleslavín (in the wider sense for humanistic texts in general). The texts of individual prefaces are analyzed in two ways: separately and connected to the concrete works with whom they create complementary whole. Related material is focused on another thematically similarly focused prefaces analyzed, for which we expect the occurrence
of analogous foreign language borrowings, typical for humanistic era of language
development.
Klíčová slova
předmluva, Daniel Adam z Veleslavína, výpůjčky, neadaptované lexikum, 16.
století, humanistická čeština
Klíčová slova v angličtině
preface, Daniel Adam Veleslavín, borrowings, non adapted lexis, 16. century,
humanistic czech
Zásady pro vypracování
1) Studium literatury vážící se k tématu práce
2) Charakteristika předmluv D. A. z Veleslavína (jakožto materiálového zdroje) a literárně-historického kontextu jejich vzniku
3) Excerpce materiálu
4) Analýza materiálu podle zvolených kritérií (výpůjčky a neadaptované lexikum, zdroje výpůjček a neadaptovaného lexika apod.)
5) Funkce výpůjček a neadaptovaného lexika v analyzovaném materiálu
6) Závěr
Zásady pro vypracování
1) Studium literatury vážící se k tématu práce
2) Charakteristika předmluv D. A. z Veleslavína (jakožto materiálového zdroje) a literárně-historického kontextu jejich vzniku
3) Excerpce materiálu
4) Analýza materiálu podle zvolených kritérií (výpůjčky a neadaptované lexikum, zdroje výpůjček a neadaptovaného lexika apod.)
5) Funkce výpůjček a neadaptovaného lexika v analyzovaném materiálu
6) Závěr
Seznam doporučené literatury
Bohatcová, M. Obecné dobré podle Melantricha a Veleslavína. Studie k završení knižní tvorby Mistra Daniela Adama z Veleslavína. Karolinum, Praha, 2005.
Cuřín, F. Vývoj spisovné češtiny. Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1985.
Havránek, B. Vývoj českého spisovného jazyka. Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1980.
Karlíková, H. Čeština v kontaktu (Lexikální výpůjčky, - standardní součást českého lexika). In Rusinová, E. (ed.), Přednášky a besedy ze XLII. běhu LŠSS, 2009.
Komárek, M. Dějiny českého jazyka. Host, Brno, 2012.
Kopecký, M. Český humanismus. Melantrich, Praha, 1988.
Králík, O. Humanismus a počátky českého mluvnictví. In Grund, A. & A. Kellner ad. (eds.), Pocta Fr. Trávníčkovi a F. Wollmanovi, 1948
Marvan, J. Cesty ke spisovné češtině - prvních tisíc let (800-1800): malý průvodce dějinami české lingvoekologie. Univerzita J. E. Purkyně, Ústí nad Labem, 2006.
Newerkla, S. M. Sprachkontakte Deutsch-Tschechisch-Slowakisch. Frankfurt am Main, 2004. Němec, I. Vývojové postupy české slovní zásoby. Praha, 1968.
Porák, J. Humanistická čeština: Hláskosloví a pravopis. Univerzita Karlova, Praha, 1983.
Šlosar, D. & Večerka, R. Spisovný jazyk v dějinách české společnosti. Host, Brno, 2009.
Večerka, R. a kol. K pramenům slov. Uvedení do etymologie. Nakladatelství Lidové noviny, 2006.
Vykypělová, T. Čeština "dlouhého 16. století": kontexty. In Dittmann, R. & Uličný, O. (eds.), Čeština a dějiny. Studie k moderní mluvnici češtiny 3. 2013.
Žaža, S. Latina a řečtina v slovní zásobě, gramatice a terminologii slovanských jazyků. Masarykova univerzita, Brno, 2010.
Seznam doporučené literatury
Bohatcová, M. Obecné dobré podle Melantricha a Veleslavína. Studie k završení knižní tvorby Mistra Daniela Adama z Veleslavína. Karolinum, Praha, 2005.
Cuřín, F. Vývoj spisovné češtiny. Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1985.
Havránek, B. Vývoj českého spisovného jazyka. Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1980.
Karlíková, H. Čeština v kontaktu (Lexikální výpůjčky, - standardní součást českého lexika). In Rusinová, E. (ed.), Přednášky a besedy ze XLII. běhu LŠSS, 2009.
Komárek, M. Dějiny českého jazyka. Host, Brno, 2012.
Kopecký, M. Český humanismus. Melantrich, Praha, 1988.
Králík, O. Humanismus a počátky českého mluvnictví. In Grund, A. & A. Kellner ad. (eds.), Pocta Fr. Trávníčkovi a F. Wollmanovi, 1948
Marvan, J. Cesty ke spisovné češtině - prvních tisíc let (800-1800): malý průvodce dějinami české lingvoekologie. Univerzita J. E. Purkyně, Ústí nad Labem, 2006.
Newerkla, S. M. Sprachkontakte Deutsch-Tschechisch-Slowakisch. Frankfurt am Main, 2004. Němec, I. Vývojové postupy české slovní zásoby. Praha, 1968.
Porák, J. Humanistická čeština: Hláskosloví a pravopis. Univerzita Karlova, Praha, 1983.
Šlosar, D. & Večerka, R. Spisovný jazyk v dějinách české společnosti. Host, Brno, 2009.
Večerka, R. a kol. K pramenům slov. Uvedení do etymologie. Nakladatelství Lidové noviny, 2006.
Vykypělová, T. Čeština "dlouhého 16. století": kontexty. In Dittmann, R. & Uličný, O. (eds.), Čeština a dějiny. Studie k moderní mluvnici češtiny 3. 2013.
Žaža, S. Latina a řečtina v slovní zásobě, gramatice a terminologii slovanských jazyků. Masarykova univerzita, Brno, 2010.