Tato bakalářská práce pojednává o zkušenosti s cizím v díle současného rakouského autora českého původu Stanislava Struhara. První část práce je věnována autorovu životu v totalitním Československu, jeho emigraci do Rakouska, se kterou také souvisí přechod do jiného literárního jazyka a následně bude autor představen jako lyrický a prozaický autor. Ve druhé části práce je analyzován jeho povídkový soubor Fremde Frauen, který obsahuje dva příběhy: Bernardette a Francesca. Při analýze bude kladen zvláštní zřetel na téma odcizenosti, migrace a interkulturní aspekty. Obě povídky budou následně porovnány z hlediska postav, témat a motivů, a také bude porovnán německojazyčný titul Fremde Frauen s jeho českým překladem Cizinky.
Při analýze bude použit povídkový soubor Fremde Frauen, recenze a vlastní interview s autorem.
Anotace v angličtině
This thesis deals with foreign experiences in work of contemporary Austrian author of Czech origin Stanislav Struhar. First part of this work deals with author´s life in totalitarian Czechoslovakia, his emigration to Austria to which is related transition to different literary language and the author is then introduced as lyric and prosaic author. Second part of this work analyses his short stories Fremde Frauen which contains two stories: Bernardette and Francesca. The analysis focuses on alienation, migration and intercultural aspects. The both stories are then compared from it´s characters´view, themes and motives and there is also compared the original german version of Fremde Frauen with it´s Czech translation Cizinky.
For this analysis there are used short stories Fremde Frauen, reviews and interview with the author.
Klíčová slova
povídky, migrant, vlast, zkušenosti s cizím, pocity odcizení, cizí jazyk, nepřátelství vůči cizincům, láska v zahraničí
Klíčová slova v angličtině
short stories, migrant, homeland, foreign experiences, feelings of alienation, foreign language, hostility to foreigners, love abroad
Rozsah průvodní práce
66 s.
Jazyk
NE
Anotace
Tato bakalářská práce pojednává o zkušenosti s cizím v díle současného rakouského autora českého původu Stanislava Struhara. První část práce je věnována autorovu životu v totalitním Československu, jeho emigraci do Rakouska, se kterou také souvisí přechod do jiného literárního jazyka a následně bude autor představen jako lyrický a prozaický autor. Ve druhé části práce je analyzován jeho povídkový soubor Fremde Frauen, který obsahuje dva příběhy: Bernardette a Francesca. Při analýze bude kladen zvláštní zřetel na téma odcizenosti, migrace a interkulturní aspekty. Obě povídky budou následně porovnány z hlediska postav, témat a motivů, a také bude porovnán německojazyčný titul Fremde Frauen s jeho českým překladem Cizinky.
Při analýze bude použit povídkový soubor Fremde Frauen, recenze a vlastní interview s autorem.
Anotace v angličtině
This thesis deals with foreign experiences in work of contemporary Austrian author of Czech origin Stanislav Struhar. First part of this work deals with author´s life in totalitarian Czechoslovakia, his emigration to Austria to which is related transition to different literary language and the author is then introduced as lyric and prosaic author. Second part of this work analyses his short stories Fremde Frauen which contains two stories: Bernardette and Francesca. The analysis focuses on alienation, migration and intercultural aspects. The both stories are then compared from it´s characters´view, themes and motives and there is also compared the original german version of Fremde Frauen with it´s Czech translation Cizinky.
For this analysis there are used short stories Fremde Frauen, reviews and interview with the author.
Klíčová slova
povídky, migrant, vlast, zkušenosti s cizím, pocity odcizení, cizí jazyk, nepřátelství vůči cizincům, láska v zahraničí
Klíčová slova v angličtině
short stories, migrant, homeland, foreign experiences, feelings of alienation, foreign language, hostility to foreigners, love abroad
Zásady pro vypracování
1. Vypracování životopisu autora, jeho emigrace do Rakouska
2. Představení autora jako autora lyrického a prozaického, stručná charakteristika jednotlivých děl (z hlediska tematiky)
3. Analýza povídkového souboru "Fremde Frauen" (se zvláštním zřetelem na téma odcizenosti, migrace, interkulturní aspekty)
4. Porovnání obou povídek (postavy, tematika, motivy aj.)
5. Shrnutí. Rozhovor s autorem zařazen jako příloha této práce
6. Práce je psána v německém jazyce
Zásady pro vypracování
1. Vypracování životopisu autora, jeho emigrace do Rakouska
2. Představení autora jako autora lyrického a prozaického, stručná charakteristika jednotlivých děl (z hlediska tematiky)
3. Analýza povídkového souboru "Fremde Frauen" (se zvláštním zřetelem na téma odcizenosti, migrace, interkulturní aspekty)
4. Porovnání obou povídek (postavy, tematika, motivy aj.)
5. Shrnutí. Rozhovor s autorem zařazen jako příloha této práce
6. Práce je psána v německém jazyce
Seznam doporučené literatury
Primární:
Stuhar, Stanislav: Fremde Frauen. Klagenfurt: Wieser Verlag, 2013
Struhar, Stanislav: Cizinky. Praha: Volvox Globator, 2013
Sekundární:
Cornejo, Renata: Heimat im Wort. Wien: Praesens Verlag, 2010.
Holubcová, Petra: Stanislav Struhar und seine "Suche nach Glück". Leben und Werk. DP, UJEP, Ústí nad Labem, 2009
rozhovory s autorem, recenze
Seznam doporučené literatury
Primární:
Stuhar, Stanislav: Fremde Frauen. Klagenfurt: Wieser Verlag, 2013
Struhar, Stanislav: Cizinky. Praha: Volvox Globator, 2013
Sekundární:
Cornejo, Renata: Heimat im Wort. Wien: Praesens Verlag, 2010.
Holubcová, Petra: Stanislav Struhar und seine "Suche nach Glück". Leben und Werk. DP, UJEP, Ústí nad Labem, 2009
rozhovory s autorem, recenze