Předmět: PVK Srovnávací lexikologie

« Zpět
Název předmětu PVK Srovnávací lexikologie
Kód předmětu KGER/SLE
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní
Počet ECTS kreditů 4
Vyučovací jazyk Čeština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Bergerová Hana, doc. Dr.
Obsah předmětu
1. Co je a co chce srovnávací jazykověda 2. Úvod do problematiky kontrastivity lexikálních plánů 3. K problematice "false friends" 4. Zrádná slova z česko-německé perspektivy 5. Slovotvorba v němčině a v češtině 6. K problematice nominace a lexikálního významu 7. K podstatě významových vztahů 8. Mezijazyková (sémantická) ekvivalence

Studijní aktivity a metody výuky
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
Výstupy z učení
Cílem předmětu je přiblížit studujícím lexikologii a slovotvorbu z kontrastivního (zejména česko-německého) pohledu a prohloubit teoretické znalosti lexikálního plánu němčiny v bakalářském studiu a obohatit je o srovnávací hledisko. Předmět bude zaměřen na zprostředkování vybraných jazykovědných a interkulturních aspektů zkoumání lexikálního plánu současné němčiny a češtiny, případně i jiných jazyků, při paralelním akcentování kritérií ekvivalence, similarity a kontrastivity. Na základě nejnovějších poznatků jazykovědného výzkumu bude rozvíjena schopnost nazírání i rozkrývání jemných lexikálních asymetrií a hlubšího vhledu do problematiky.
Student - chápe a umí objasnit předmět a cíle srovnávací jazykovědy, - umí vysvětlit úskalí překladu lexikálních jednotek, - umí nahlížet na lexikon němčiny a češtiny z kontrastivního pohledu a vysvětlit podstatné rozdíly mezi slovotvorbou obou jazyků.
Předpoklady
žádné

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta

Zápočet: - aktivní účast na seminářích na základě četby povinné literatury, - referát s PPT prezentací k dílčímu tématu probírané látky - zápočtový test
Doporučená literatura
  • Börner, W./Vogel, K. Kontrast und Äquivalenz: Beiträge zu Sprachvergleich und Übersetzung. Tübingen, 1998.
  • Čechová, M. a kol. Čeština ? řeč a jazyk. Praha, 2011.
  • Čermák, F. Jazyk a jazykověda. Praha, 2004.
  • Fleischer, W./Barz, I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Berlin/Boston, 2012.
  • Grimm, Hans-Jürgen. Kontrastivität in der Lexik. In: Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin/New York, 2001.
  • Koller, W. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen, 2011.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr