-
Fišer, Z. Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání.. Brno: Host, 2009.
-
Hečko, B. Dobrodružství překladu.. Praha, 2000.
-
Hladký, J. Zrádná slova v angličtině.. Praha: SPN., 1990.
-
Hrdlička, M. Literární překlad a komunikace.. Literární překlad a komunikace., 2003.
-
Hrdlička, M. Translatologický slovník.. Praha, 1998.
-
Krijtová, O. Pozvání k překladatelské praxi.. Praha: Karolinum,, 1996.
-
Kufnerová, J. Čtení o překládání.. Jino?any: Nakladatelství H&H,, 2009.
-
Levý, J. České teorie překladu, vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře.. Praha: Panoráma, 1996.
-
Levý, J. Umění překladu.. Praha: Panoráma,, 1998.
-
Mounin, G. Teoretické problémy překladu.. 1999.
-
Sparling, D. English or Czenglish? Jak se vyhnout čechismům v angličtině. SPN, Praha, 1989.
-
Šabršula, J. Teorie a praxe překladu.. Ostrava: Filozofická fakulta Ostravské univerzity,, 2000.
|