Vyučující
|
-
Hrabcová Tereza, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
1. Úvod do teorie odborného překladu. Specifika odborných a populárně naučných textů - německý originál 2. Specifika odborných a populárně naučných textů - český originál 3. Překladatelské strategie, postupy a metody. Praktický nácvik; analýzy přeložených textů I. 4. Terminologická ekvivalence a možnosti rešerše. Práce s glosáři, s tištěnými a elektronickými slovníky. Praktický nácvik; analýzy přeložených textů II. 5. Typografie. Praktický nácvik; analýzy přeložených textů III. 6. Revize překladu. Praktický nácvik; analýzy přeložených textů IV. 7.-14. Praktický nácvik; analýzy přeložených textů V-XII.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody písemných akcí (např. u souborných zkoušek, klauzur)
|
Výstupy z učení
|
Cílem semináře je prohloubit dosavadní znalosti základních překladatelských postupů a seznámit se se specifiky překladu odborných (především z oblasti technické, hospodářské a právní) a populárně naučných textů, a to jak z jazyka německého do českého, tak i z jazyka českého do německého. V semináři budou analyzovány a diskutovány stěžejní překladatelské postupy, gramatické a stylistické zásady překladatelské práce, specifika výstavby jednotlivých odborných a populárně naučných textů a problematika terminologické ekvivalence.
Studující -je obeznámen se základními překladatelskými postupy a specifika překladu odborných a populárně naučných textů, -je schopen tyto znalosti uplatňovat při překládání autentických textů především z oblasti technické, hospodářské a právní.
|
Předpoklady
|
Žádné
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta
Zápočet: -aktivní účast na seminářích, -vypracování dílčích písemných úkolů (překladů).
|
Doporučená literatura
|
-
Knittlová, D. Teorie překladu. Olomouc, 1995.
-
Levý, J. Umění překladu. Praha, 2013.
-
Schubert, K. Übersetzen und Dolmetschen: Modelle, Methoden, Technologien. Tübingen, 2003.
-
Stolze, R. Fachübersetzen ? ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin, 2009.
-
Svoboda, T. Kapitoly z překladatelské praxe. Odborný překlad mezi němčinou a češtinou. Praha, 2012.
|