Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
1. Frazeologie - teoretické základy 2. Kulturologické aspekty frazeologie 3. Aspekty mezijazykové ekvivalence ve frazeologii I 4. Aspekty mezijazykové ekvivalence ve frazeologii II 5. Aspekty mezijazykové ekvivalence ve frazeologii III 6. Frazémy ve slovnících - úvod 7. Německo-česká a česko-německá frazeografie: současný stav a deziderata 8. Motivace ve frazeologii 9. Metaforika v české a německé frazeologii na příkladu sémantického pole "Emoce", symbolika barev v české a německé frazeologii
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
|
Výstupy z učení
|
Cílem kurzu je přiblížit studujícím německou frazeologii, především pak idiomatiku, na pozadí frazeologie jejich mateřského jazyka a přispět tak k vytváření citlivého, tvořivého přístupu k jazyku, jakož i k rozvíjení praktické dovednosti stylisticky diferencovaného, plastického vyjadřování v jazyce cizím i mateřském. Kurz bude zaměřen na zprostředkování vybraných jazykovědných a interkulturních aspektů výzkumu frazeologických spojení současné němčiny a češtiny při paralelním akcentování kritérií ekvivalence, similarity a kontrastivity. Zvláštní pozornost bude věnována rovněž lexikografickému uchopení frazeologických jednotek v německo-českých a česko-německých slovnících, a to jak všeobecných, tak zaměřených na frazeologii a dále významu korpusově založeného výzkumu pro frazeografickou praxi. V opření o nejnovější poznatky jazykovědného výzkumu (zejména pak kognitivní lingvistiky) bude rozvíjena schopnost vnímat metaforiku a symboliku obsaženou ve frazeologických spojeních obou jazyků
Student ovládá základní teorii frazeologie a je schopen reflektovat vybrané jazykovědné a interkulturní aspekty frazeologických spojení současné němčiny a češtiny.
|
Předpoklady
|
žádné
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta
Zápočet: aktivní účast na seminářích, referát s PPT prezentací k dílčímu tématu probírané látky
|
Doporučená literatura
|
-
Bergerová, H. Deutsch-tschechische und tschechisch-deutsche Lerner-wörterbücher auf dem Prüfstand. Eine Fallstudie zur Behandlung fester Wortverbindungen.. 2016.
-
Bergerová, H. Phraseologie im deutsch-tschechischen Kontext/Frazeologie v česko-německém kontextu. Ústí nad Labem: UJEP, 2021.
-
Burger, H. Kulturwissenschaftliche Orientierung in der Phraseologie. In: Jäger, Ludwig et al. Sprache ? Kultur ? Kommunikation. Language ? Culture ? Communication. Ein internationales Handbuch zu Linguistik als Kulturwissenschaft. An International Handbook of Linguistics as a Cultural Discipline. Berlin/New York, 2016.
-
Dobrovol´skij, D. Phraseologismen in kontrastiver Sicht. In: Cruse, D. Alan et al. (Hrsg.): Lexikologie: ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. 1.. Berlin/New York, 2002.
-
Dobrovol´skij, D./Piirainen, E. Symbole in Sprache und Kultur: Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive.. Bochum, 2002.
|