Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
1. Co je to Interkulturní lingvistika? 2. Německé stopy v jiných jazycích I 3. Německé stopy v jiných jazycích II 4. Vliv jiných jazyků na němčinu I 5. Vliv jiných jazyků na němčinu II 6. Vliv jiných jazyků na němčinu III 7. Proměny ve významu slov jako odraz proměn kultur 8. Čeština a němčina v kontaktu a kontrastu I 9. Čeština a němčina v kontaktu a kontrastu II 10. Čeština a němčina v kontaktu a kontrastu III
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Demonstrace
|
Výstupy z učení
|
Těžiště semináře tkví v objasnění vztahů mezi jazykem a kulturou. Seminář se zabývá především příklady vzájemného ovlivňování kultur a jazyků se zvláštním zřetelem na česko-německou problematiku.
Studující - se orientuje v základní problematice a terminologii oboru, - si uvědomuje a dokáže vysvětlit kulturní pozadí vzájemného ovlivňování němčiny a jiných jazyků v diachronním pohledu se zvláštním zřetelem na česko-německý kulturní a jazykový kontakt.
|
Předpoklady
|
žádné
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta
pravidelná a aktivní účast na seminářích, splnění všech zadaných úkolů
|
Doporučená literatura
|
-
Newerkla, S. M. Sprachkontakte Deutsch-Tschechisch-Slowakisch. Frankfurt a.M., 2004.
-
Stiberc, Andrea. Heimweh, Kitsch & Co. Die ganze Welt liebt deutsche Wörter. Freiburg, 2007.
-
Stolz, C. Unsere sprachlichen Nachbarn in Europa. Die Kontaktbeziehungen zwischen Deutsch und seinen Grenznachbarn. Bochum, 2009.
|