Lecturer(s)
|
-
Cornejo Renata, prof. Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
1. Historical context and the violent break in Czech-German relations after 1945 2. Vertreibungsliteratur - the fate of the expelled Germans and their literary treatment (Josef Holub, Ilse Tielsch) 3. Czech-German relations on the example of the comic novel "Alois Nebel" (Jaroslav Rudiš), the rotoscoped film version, musical texts (Kafka-Band) 4. Tradition of so-called Prague novels (genre definition, examples) 5. The Prague novel "Café Slavia" by Ota Filip 6. Jiří Gruša: "Böhmen - ein Wintermärchen", intertextual relations to Heine's epic "Deutschland - ein Wintermärchen" 7. Czech-German relations as a literary theme in Jaromír Konečný's short stories 8. Czech-German relations in Libuše Moníková's novel Verklärte Nacht with emphasis on social changes after 1989 9. Verklärte Nacht by Libuše Moníková - intertextual and intermedial relations (Emilie Marty from Čapek's play of the same name and Janáček's opera The Makropulos Case) 10. Multilingualism - Czech elements and the play with language in German-language texts (Moníková, Faktor, Stavarič) 11. Jiří Gruša: "Gebrauchsanweisung für Tschechien" (selected essays) 12. Summary
|
Learning activities and teaching methods
|
unspecified, unspecified, unspecified
|
Learning outcomes
|
The aim of the course is to clarify Czech-German literary relations through the example of selected literary works after 1945, when the German-speaking minority was displaced from Bohemia and Moravia and thus the immediate and long-term cultural ties were forcibly severed. Literary ties will be monitored especially after 1968, when, due to the political situation in occupied Czechoslovakia, there was a wave of emigration of authors to the German-speaking area (Jiří Gruša, Ota Filip), as well as the departure to the German-speaking area of those who chose German as their literary language only abroad (Libuše Moníková). Attention will be paid to the Czech-German intertextual relations not only in selected literary works, but also to the language of authors of Czech origin who consciously work with Czech elements, phrases and turns of phrase in their German-language texts, thus 'alienating' the German-language text and creating, in a sense, an 'intercultural' language. Intermedia overlaps (music, film) are also part of this.
The student is well versed in Czech-German literary relations after 1945, especially after 1968, and is familiar with Czech-German intertextual relations in the works of authors of Czech origin, as well as their linguistic peculiarities or intermedial overlaps.
|
Prerequisites
|
none
|
Assessment methods and criteria
|
unspecified
Active participation in seminars, consisting in the analysis and interpretation of works of primary literature, the reading of which is part of the home preparation for seminars, written seminar work
|
Recommended literature
|
-
Cornejo, Renata. Heimat im Wort. Zum Sprachwechsel der deutsch schreibenden tschechischen Autorinnen und Autoren nach 1968. Eine Bestandsaufnahme. Wien, 2010.
-
Helbig, Louis Ferdinand - Hoffmann, Johannes - Kraemer, Doris. Verlorene Heimaten - neue Fremden. Literarische Texte zu Krieg, Flucht, Vertreibung, Nachkriegszeit.. Dortmund, 1995.
-
Kubica, Jan. Spisovatel Ota Filip. Brno, 2012.
-
Peroutková, Michaela. Vyhnání. Jeho obraz v české a německé literatuře a ve vzpomínkách.. Praha, 2008.
-
Pfeiferová, Dana. Libuše Moníková - Eine Grenggängerin. Wien, 2010.
|