Předmět: Srovnávací lexikologie

» Seznam fakult » FF » KGER
Název předmětu Srovnávací lexikologie
Kód předmětu KGER/0847
Organizační forma výuky Přednáška + Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní
Počet ECTS kreditů 4
Vyučovací jazyk Němčina
Statut předmětu Povinný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Bergerová Hana, doc. Dr.
  • Schmidt Marek, Mgr.
Obsah předmětu
Přehled témat: 1. Úvod. 2. Způsoby tvoření slov v němčině a v češtině 3. Prostředky tvoření slov v němčině a v češtině. 4. Srovnání základních slovotvorných vztahů v němčině a v češtině. 5. Tvoření substantiv v němčině a v češtině. 6. Tvoření adjektiv v němčině a v češtině. 7. Tvoření sloves v němčině a v češtině. 8. Mezijazyková (sémantická) ekvivalence a/jako interlingvální transfer. 9. Denotativní ekvivalence a konotativní ekvivalence. 10. Textově normativní ekvivalence, pragmatická ekvivalence a formálně estetická ekvivalence. 11. K problematice "falešných přátel". 12. Paradigmatické významové vztahy a možnosti jejich verifikace. 13. Syntagmatické vztahy a možnosti jejich verifikace. 14. Závěr.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
Výstupy z učení
Cílem kurzu je přiblížit studujícím lexikologii a slovotvorbu z konfrontačního (česko-německého) pohledu a v přímé návaznosti na kurzy "Lexikologie I, II" z bakalářského studia tak prohloubit teoretické znalosti lexikálního plánu němčiny a obohatit je o srovnávací hledisko.
Kurz zprostředkovává vybrané jazykovědné a interkulturní aspekty zkoumání lexikálního plánu současné němčiny a češtiny při paralelním akcentování kritérií ekvivalence, similarity a kontrastivity. V opření o nejnovější poznatky jazykovědného výzkumu bude u studujících rozvíjena schopnost nazírání i rozkrývání jemných lexikálních asymetrií a hlubšího vhledu do problematiky.
Předpoklady
Žádné

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta

Zápočet: Aktivní účast na seminářích a splnění zadaných úkolů Zkouška: Ústní zkouška k tématům přednášky a seminářů
Doporučená literatura
  • Börner, Wolfgang/Vogel, Klaus. Kontrast und Äquivalenz: Beiträge zu Sprachvergleich und Übersetzung. Tübingen, 1998.
  • Čechová, M. Čeština řeč a jazyk. Praha SPN 2011.
  • Filipec, J., Čermák, F. Česká lexikologie. Praha. 1985.
  • Koller, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Stuttgart, 2002.
  • Römer, Christine/Matzke, Brigitte. Der deutsche Wortschatz. Tübingen, 2010.
  • Schippan, Thea. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen, 1993.
  • Skirl, Helge/Schwarz-Friesel, Monika. Metapher. Heidelberg, 2007.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Německá filologie v česko-německém interkulturním kontextu (A12) Kategorie: Filologické vědy 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Zimní